Посольство Российской Федерации в Чешской Республике
Посольство: Korunovacni 36, 160 00 Praha 6 - Bubeneč
(+420) 233 374 100, (+420) 233 371 548
/Консульство: Korunovacni 34, 160 00 Praha 6 - Bubeneč, (+420) 233 374 093

Государственная регистрация рождения

В соответствии со ст.13 Федерального закона от 15.11.1997 г. №143-ФЗ «Об актах гражданского состояния» документы, выданные компетентными органами иностранных государств в удостоверение актов гражданского состояния, совершенных вне пределов территории Российской Федерации по законам соответствующих иностранных государств в отношении граждан Российской Федерации, иностранных граждан и лиц без гражданства, признаются действительными в Российской Федерации при наличии их легализации, если иное не установлено международным договором Российской Федерации.  

При наличии свидетельства о рождении, выданного иностранным государством, рождение не регистрируется повторно. Обращаем внимание заявителей, что все дети, рожденные на территории Чехии, автоматически регистрируются в местных органах ЗАГС независимо от статуса нахождения в Чехии родителей ребенка. Если в свидетельстве о рождении отсутствует отчество ребенка, оно не может быть произвольно внесено ни в перевод свидетельства на русский язык, ни в заграничный паспорт. При оформлении чешского свидетельства о рождении возможно запросить указание отчества ребенка в графе имени – в этом случае отчество указывается и при оформлении российских документов.

Документы, выданные органами иностранных государств, должны быть легализованы (апостилированы) в установленном порядке, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации. В соответствии с Договором между СССР и ЧССР о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 12.08.1982 г. и Протоколом между Правительством Российской Федерации и Правительством Чешской Республики об инвентаризации договорно-правовой базы и действующих двусторонних договоров и соглашений между РФ и ЧР от 18.07.1997 г., документы, выданные Чехией, не требуют дополнительной легализации (апостилирования).

Документы, составленные на иностранном языке, должны быть переведены на русский язык. Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должна быть нотариально засвидетельствована нотариусом в Российской Федерации либо должностным лицом загранучреждения, совершающим нотариальные действия, в порядке, предусмотренном законодательством Российской Федерации о нотариате. Подробнее о заверении перевода – в разделе «Нотариат».

***

Для государственной регистрации рождения заявитель лично представляет в консульское учреждение следующие документы:

  1. Заявление.
    • Форма 1 (при нахождении родителей ребенка в зарегистрированном браке).
    • Форма 2 (единственный родитель) и Форма 3 (по желанию в актовую запись можно внести сведения об отце ребенка).
    • Форма 5 (совершеннолетний заявитель)
  2. Один из следующих документов, являющихся основанием для государственной регистрации рождения:
    • документ установленной формы о рождении, выданный медицинской организацией независимо от ее организационно-правовой формы, в которой происходили роды;
    • документ установленной формы о рождении, выданный медицинской организацией, врач которой оказывал медицинскую помощь при родах или в которую обратилась мать после родов, либо лицом, занимающимся частной медицинской практикой (при родах вне медицинской организации);
    • заявление лица (Форма 6 ), присутствовавшего во время родов, о рождении ребенка - при родах вне медицинской организации и без оказания медицинской помощи (до исполнения ребенком одного года);
    • решение суда об установлении факта рождения ребенка данной женщиной;
    • решение суда об установлении факта рождения ребенка, достигшего возраста одного года и более;
    • документ установленной формы о перинатальной смерти, выданный медицинской организацией или частнопрактикующим врачом (при государственной регистрации рождения ребенка, родившегося мертвым).
    • документ, выданный медицинской организацией и подтверждающий факт получения согласия женщины, родившей ребенка (суррогатной матери), на запись лиц, участвующих в программе суррогатного материнства (потенциальных родителей), родителями ребенка (при государственной регистрации рождения ребенка по заявлению указанных лиц, давших согласие на имплантацию эмбриона другой женщине в целях его вынашивания).
  3. Свидетельство о браке родителей или иной документ, подтверждающий факт государственной регистрации заключения брака (в случае если брак между родителями ребенка расторгнут, признан судом недействительным или супруг умер, но со дня расторжения брака, признания его недействительным или со дня смерти супруга до дня рождения ребенка прошло не более трехсот дней).
  4. Документ, подтверждающий факт и время прекращения брака (в случае если брак между родителями ребенка расторгнут, признан судом недействительным или супруг умер, но со дня расторжения брака, признания его недействительным или со дня смерти супруга до дня рождения ребенка прошло не более трехсот дней).
  5. Документы, удостоверяющие личности родителей (единственного родителя) или личность заявителя и подтверждающие его полномочия.

Круг заявителей – граждане Российской Федерации, проживающие за пределами Российской Федерации.

Заявление о рождении ребенка должно быть сделано не позднее чем через месяц со дня рождения ребенка.

Документы, выданные органами иностранных государств, должны быть легализованы (апостилированы) в установленном порядке, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации. В соответствии с Договором между СССР и ЧССР о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 12.08.1982 г. и Протоколом между Правительством Российской Федерации и Правительством Чешской Республики об инвентаризации договорно-правовой базы и действующих двусторонних договоров и соглашений между РФ и ЧР от 18.07.1997 г., документы, выданные Чехией, не требуют дополнительной легализации (апостилирования).

Документы, составленные на иностранном языке, должны быть переведены на русский язык. Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должна быть нотариально засвидетельствована нотариусом в Российской Федерации либо должностным лицом загранучреждения, совершающим нотариальные действия, в порядке, предусмотренном законодательством Российской Федерации о нотариате. Подробнее о заверении перевода – в разделе «Нотариат».